【かんたん英語表現】わざわざ、って英語で何と言う?
どうも、やまけんです。
今回は英語表現をシェアしていきますね。
さて、ここで質問、
「わざわざ」を
英語でどう表現するのか?知っていますか?
今回も「かんたん英語シリーズ」
この疑問を今日はサクッと解決していこうと思います!
ではやっていきましょう!
わざわざ、は英語で??
まず、前回の【かんたん英語】の「ちなみに」と同じように、今回も「わざわざ」に完璧に対応する単語はないです!その代わり、近いニュアンスのものがいくつかあります。
1つ目の表現としては、
"take trouble" です。
ニュアンス的には、危険を犯して〜=手間をかけて〜、という感じになったんじゃないかなと思っています。
例文見ていきましょう!
He took trouble to come here yesterday.
訳)彼な、昨日わざわざここに来てくれてん。
では、2つ目いきましょう!
2つ目は、
"Go out of the way" です。
the way、つまり道を外れたっていうニュアンスです。道を外れる、本来やることがあったのを離れて何かをやってくれた、という感じに伝わります。
例文いきましょう!
They came to my house and went out of their way to celebrate my birthday!!
訳)あいつら俺の誕生日祝うためにわざわざ家に来てくれてん!
では最後3つ目いきましょう!
3つ目の表現は、
"Dare"です
これは直訳すると、「あえて〜する」という意味になります。
みなさんもわかる通り、「わざわざすること」は「あえてすること」でもあるときがありますよね。なので、問題なく使えます!
ちなみに、Dareは動詞で使うこともできますし、canやmayのように助動詞としても使うことが出来ます!
動詞で使う時は"dare to do"になることに注意です!
では、例文をみていきましょう!
I dared to ask my teacher about my homework after school.
訳)放課後わざわざ先生に宿題について聞いてん。
How dare you say such a thing?
訳)どうしてわざわざそんなことを言うんだい?
以上、「わざわざ」の英語表現でした!
また近いうちにすぐ【かんたん英語】をシェアしていくので、次回を楽しみにしててください!
では今回はここまで、バイバイ!
Thank you for reading! See you next post:)