【かんたん英語表現】わざわざ、って英語で何と言う?

どうも、やまけんです。

 

今回は英語表現をシェアしていきますね。

 

さて、ここで質問、

 

「わざわざ」

英語でどう表現するのか?知っていますか?

 

今回も「かんたん英語シリーズ」

この疑問を今日はサクッと解決していこうと思います!

 

ではやっていきましょう!

 

f:id:yato0919:20200618200342p:plain

 

わざわざ、は英語で??

まず、前回の【かんたん英語】の「ちなみに」と同じように、今回も「わざわざ」に完璧に対応する単語はないです!その代わり、近いニュアンスのものがいくつかあります。

 

1つ目の表現としては、

 

"take trouble" です。

 

ニュアンス的には、危険を犯して〜=手間をかけて〜、という感じになったんじゃないかなと思っています。

例文見ていきましょう!

 

He took trouble to come here yesterday.

訳)彼な、昨日わざわざここに来てくれてん。

  

では、2つ目いきましょう!

 

2つ目は

 

"Go out of the way" です。

 

the way、つまり道を外れたっていうニュアンスです。道を外れる、本来やることがあったのを離れて何かをやってくれた、という感じに伝わります。

例文いきましょう!

 

They came to my house and went out of their way to celebrate my birthday!!

訳)あいつら俺の誕生日祝うためにわざわざ家に来てくれてん!

 

 

では最後3つ目いきましょう!

 

3つ目の表現は

 

"Dare"です

 

これは直訳すると、「あえて〜する」という意味になります。

みなさんもわかる通り、「わざわざすること」は「あえてすること」でもあるときがありますよね。なので、問題なく使えます!

 

ちなみに、Dareは動詞で使うこともできますし、canやmayのように助動詞としても使うことが出来ます!

動詞で使う時は"dare to do"になることに注意です!

 

では、例文をみていきましょう!

I dared to ask my teacher about my homework after school.

訳)放課後わざわざ先生に宿題について聞いてん。

 

How dare you say such a thing?

訳)どうしてわざわざそんなことを言うんだい?

 

以上、「わざわざ」の英語表現でした!

また近いうちにすぐ【かんたん英語】をシェアしていくので、次回を楽しみにしててください!

 

では今回はここまで、バイバイ!

Thank you for reading! See you next post:)