第2弾!!アメリカ人のお気に入りスラング

どうも、やまけんです。

 

今回は英語表現です。

前にあげたアメリカ人に聞いたお気に入りスラング第2弾です!

 

今回はスラングを2つ紹介します。

では、みていきましょう!

【この部分にお好きな文章を入力してください。】

  

f:id:yato0919:20200607172329p:plain

 

 

1- Shook ショァックかな笑

これはスラング判定していいのかと私個人的には思ったのですが、アメリカ人がそうだと言うならスラングです。そして調べればスラングでした。(笑)

 

意味としては、「驚く」で、他にはShocked, Surprised, Scaredなどがあります。

このShookとShocked、見た目が似ていますが、何が違うかというと、そもそもの動詞ですね。

Shook「Shake"揺らす"」の過去形Shockedの元はShockです。

 

軽く言えば、「ビビった!」「ビックリした!」っていう感じですね。

 

例文いってみましょう!

I was shook that you broke up with her!

訳)お前があいつと別れたとかビビったわ!

 

 2- Thirsty スァ-スティ-

この英単語、Thirstyは皆さんの知っている英単語かもしれません。

本来の意味は、「喉が乾く、乾いた」という意味です。

 

そこからの連想して、使われているのですが、枯渇しているようなニュアンスからスラングとしてのThirstyは「飢えてる」って感じです。

ですが、食べ物に対してではなく人に対してです。

「その人に注目を浴びようと必死になる様」といった感じです。

 

事実、アメリカ人の友達本人も正しい意味を説明できませんでした。でも、無理もないですよね、現に私たちも「ぴえん」をちゃんと意味説明できないんですから。

 

では例文いってみましょう!

A: I'm crushed on her! How can I get the attention of her? Should I speak to her right now?

B: Oooof, you're thirsty.

訳)A:俺、あの子に一目惚れやわ!どうしたらあの子の気引けるやろか?いますぐに話しかけに行くべき?

  B:うーわ、お前飢えてんなぁ。

 

以上、アメリカ人のお気に入りスラング第2弾でした!

今回は結構分かりやすく使いやすかったかなと思います。

第3弾をお楽しみください!

 

では今回はここまで、バイバイ!

Thank you for reading! See you next post:)